23 марта 2017 г. 11:04
О новом предложении по улучшению Питона.
Недели три тому назад в рассылке python-dev появились люди, заинтересованные в том, чтобы переводы документации Питона на их родной язык, стали более официальными. И вот уже сегодня мы можем наблюдать «PEP-545 Переводы документации Python».

Данное предложение по улучшению призвано описать в общих чертах процесс локализации англоязычной документации на разные языки. Помимо прочего, в PEP предлагается использовать для переводов единую организацию python-docs на GitHub, в которой будут располагаться репозитории переводов и связанных с ними вещей.

Кроме того, планируется, что на сайте документации появятся языковые подразделы (например, Русский расположится на http://docs.python.org/ru/), а на страницах появится раскрывающийся список для перехода к нужному языку, по типу того, который используется сейчас для выбора версии. Чтобы попасть в этот список, придётся неплохо поработать: покрыть на 100% переводом довольные крупные части документации (например, встроенные функции).

Перевод, похоже, будет строится на gettext, а для автоматизации будут использовы специализированные сервисы. Например, вот здесь может расположиться Transifex проект python-doc.

Примечательно, что в рассылке обсуждался вопрос, того на сколько адекватно показывать на страницах локализаций непереведённые куски английского. PEP пока не даёт ответа на данный вопрос, но обещает работать в этом направлении.

Начинание, безусловно, благое, потому что и в русскоязычном сегменте сети тоже раскидано большое количество переводов документации разного уровня качества и актуальности. Видится, что консолидация усилий по переводам должна принести плоды и способствовать повышению уровня доступности и популяризации языка.

Поскольку весь процесс находится на стадии зарождения, а PEP в стадии черновика, то у вас вполне есть шанс поучаствовать в его проработке. На данный момент, на сколько я понимаю, даже не выбраны координаторы для многих языков.

Что касается нашего «Справочника», то он будет продолжать пополняться. В первую очередь потому, что не является переводом в строгом понимании и структурно отличается от оригинального. Не исключаю, однако, что части из него смогут быть однажды позаимствованы в русский перевод оригинальной документации.

Если у вас есть время и желание — участвуйте, дорога открыта.